Процесс речевого функционирования языковой структуры находится под влиянием различных общественных сил, в частности профессиональных интересов и запросов, социальных вкусов и взглядов. Возникает социальная дифференциация языка по социальным группам людей. К числу таких групп относятся группы алкоголиков и наркоманов. Все эти заболевания рассматриваются как социально значимые, и функционирующие в них термины характеризуются скорее как общеупотребительная лексика.
Ситуация с алкоголем в России за последние годы характеризуется как напряжённая. В злоупотребление алкоголем всё более вовлекаются женщины и молодёжь. Именно в группе молодёжи формируется семантическое изменение отдельных слов, что обусловлено желанием, с одной стороны, оградить себя от воздействия окружающих , а с другой, быть понятым и принятым в "своей" среде. Поэтому наряду с общеупотребительными декретированными терминами ("интоксикация", "абстиненция", "синдром отмены", "белая горячка") бытуют жаргонизмы и сленговые выражения ("набраться", "вмазать", "пузырёк", "водяра") как в русском, так и в английском языке. При этом сленг приобретает роль социального символа, символа принадлежности к определённой социальной группе. Не случайно сленг изобилует словами с отрицательной коннотацией, символизирующими неодобрительное отношение к людям иной группы. Характерно, что наиболее многочисленная группа сленгизмов в американском английском состоит из синонимов со значением "пьяный": boozed up, gussed, high, tanked, potted, stinking, soused, ratted и др.
В период 60-80-х годов произошло появление массовой наркомании и выделение наркоманов как особой социальной группировки. Эта группировка заняла в сознании общества некое промежуточное место между преступной средой, молодёжной субкультурой и категорией пьяниц. Как особое социальное образование, наркоманы обзавелись своим собственным сленгом, представляющим также нечто среднее между молодёжным сленгом и преступным арго. Однако сленг наркомановэто самостоятельная система лексики. Она включает в себя сотни слоёв, относящихся к жизни наркоманов: желание получить наркотик, получение, приготовление, покупку, продажу, употребление, формы наркотиков, эффект, фазы и нюансы, ощущение.
Многие слова в сленге имеют узкотерриториальные значения, отражают местную специфику («приход», «план», «косяк», «ширнуться», «дичка», «ломка» и др.). Иные имеют интернациональное хождение и заимствованы из английского языка («кайф», «трип», «хэш», «драг-дилер», «бэд трип», «лифт»). Стилистически это зачастую сравнения и метафоры («весло» - столовая ложка как единица дозы, «каша» - конопля, обжаренная в масле; «комариные сигналы», «съедает» организм и др.). С 80-х годов из английского языка распространились такие определения, как «acid house» - место приёма наркотика, «Adam» наркотик methylene dioxymetamphitamine , «crack up», «to lick», «to pipe» - курить наркотик, «do» -принимать наркотик, «hubba» - форма кокаина, «line» - полоска кокаина на длинном узком зеркальце для вдыхания, «MDMA» - синтетический стимулянт = extasy, «mule» - курьер, «narcodollars», «ready-wash» крэг, «tweak" - ломка и др.
Систематическое, но не навязчивое и гиперавторитарное воздействие социальных коллективов на эти группы риска должно стать основой пристального внимания, особенно к молодёжи, к организации её досуга, к созданию комфортных условий жизни и быта.В то же время отмечается тенденция средств массовой информации, книг, фильмов, отражая жизнь молодёжи, широко пользоваться жаргонными словами и сленгом, проявляя к ним если не особое внимание, то по крайней мере терпимость, хотя это явление не менее экологически опасно, чем загрязнение окружающей среды.