Scientific journal
Advances in current natural sciences
ISSN 1681-7494
"Перечень" ВАК
ИФ РИНЦ = 0,775

CHARACTERIZATION METHODS OF COMPRESSION OF THE YOUNGER STUDENTS

Jurtaev S.V. 1
1 SEI HPE « Moscow State regional humanitarian Institute»
In the article illustrates the production of scientific knowledge about the semantic perception training text. This knowledge demonstrated ability understanding information.
academic
younger students
the structure
content
communication
how to
mikrotema
Panel proposals
proposal
a summary of the changes

В соответствии с требованиями Федерального Государственного образовательного стандарта начального общего образования школа обеспечивает метапредметные результаты. Одним из показателей этих результатов является владение восприятием информации. От того, как осмыслена информация, во много зависит успешность установления коммуникативных связей в процессе выражения мыслей.

В школьном образовании восприятие информации совершенствуется при обучении чтению, слушанию. Эта работа протекает эффективнее, если опирается на знание явлений, задействованных в преподавании.

Нижеизложенные данные стали следствием использования исследователем таких методов, как структурный психолингвистический анализ учебного текста, сравнительный анализ вторичного и первичного текстов, обобщение типологических характеристик. Использование этих методов преследовало цель, заключающуюся в получении сведений о восприятии младшими школьниками учебного текста. Об этом исследователь судил по способам воспроизведения главного, основного содержания (СВГОС) четвероклассниками.

Охарактеризуем СВГОС на примере сжатого изложения учебного текста «Кот в сапогах».

Кот в сапогах

Корабль шел в открытом море. Вдруг моряки увидели в волнах корыто. А в корыте был рыжий кот. Удивились моряки: как он здесь очутился? Спасли кота, накормили его, назвали Темкой.

Все полюбили Темку. Он был ласковый, общительный. От него пахло домом, берегом. Всякая кошка напоминает семью, детство.

Но вскоре заметили, что Темка боится ступать на палубу. Похудел он, есть стал плохо. Электрики объяснили, что на нежные подушечки кошачьих лап действуют электрические токи. Ведь железный пол палубы пронизан электрическим током.

Очень хотелось всем, начиная с командира, сберечь Темку.

Не для того спасли, чтобы погубить. И вот матрос Ожигов попросил у командира разрешение сшить коту сапоги.

Сапожник снял с кота мерку, придумал фасон, выбрал мягкую красную кожу. Матросы и офицеры приходили смотреть на его работу. Все давали советы.

Наконец кота обули. Сапоги были на шнурках, с завязками. Сначала Темка не хотел становиться на ноги, пытался сбросить сапоги. Да куда там…

Вечером кота разували, утром обували. Привык он к сапогам. Смело бегал по палубе. Скоро у Темки появился аппетит, он прибавил в весе. Забыли однажды кота обуть. Он терпеливо сидел в кубрике. Но вот по радио объявили команду на обед. И тут раздался дикий рев. Это Темка требовал, чтобы его обули. Не хотел идти на палубу босым. (По Е. Пермяку).

Обратимся к содержательной структуре учебного текста, приведенного выше.

Содержательная структура этого текста представлена иерархией микротем, связанных между собой намерением автора рассказать о спасении кота. Рассказ автора о том, как спасали кота, есть основное содержание всего текста.

Намерения автора раскрываются через такие микротемы: где и как моряки нашли кота, за что моряки его полюбили, причины изменений в поведении кота, как матрос Ожигов нашел выход из создавшейся ситуации, какими вышли сапоги для кота, как он к ним отнесся, случай, происшедший с котом.

Внешняя, формальная структура текста представлена группами предложений, выражающими выделенные микротемы и связанными между собою мыслью о спасении кота. Первые три группы предложений, соответственно являющиеся носителями первых трех микротем, выделены каждая в абзац. Последующая группа предложений, выражающая четвертую микротему, расчленяется двумя абзацами. Предложения, составляющие пятую и шестую группы, приходятся на один абзац. Последняя группа предложений-носителей седьмой микротемы выражена так же, как и первые три.

Кроме того, предложения каждой группы связываются между собой. Средствами «скрепления» предложений являются: в первой группе наречие вдруг, союз а, повторяющееся слово матросы, во второй – местоимения он, от него, тематическое слово кошка, в третьей – местоимение он, союз ведь, в четвертой – легко восстанавливаемое слово кот, союз и, тематическое слово сапожник, местоимения его, все, в пятой – тематическое слово сапоги, частица да, в шестой – местоимение он, контекстуальный синоним Темка, в седьмой – местоимения он, это, союзы но, и.

Для установки изменений, вносимых детьми в процессе сжатого изложения, нами в источнике вычленялись группы предложений-носителей микротем, определялись смысловые связи между предложениями. Затем выделялись предложения, содержащие аналогичные микротемы, в пересказах. Смысловые связи между воспроизведенными предложениями сопоставлялись со смысловыми связями предложений текста, предъявленного для восприятия. По тем изменениям, которые имели место в смысловых связях предложений, воспроизводимых учащимися, характеризовались приемы выражения микротем, т.е. СВГОС.

Ниже остановимся на анализе СВГОС, характеристика которых станет промежуточной ступенью к определению типологических особенностей детских работ.

Приведем примеры ученических изложений, являющиеся представителями групп изложений с учетом общих изменений, имеющих место в образовании смысловых связей между предложениями смысловых частей.

Первая группа изложений

Кот в сапогах

Однажды моряки увидели, что по морю плывет корыто, а в нем кот. Они спасли кота и назвали Темкой.

Темка был добрый кот.

И тут моряки заметили, что Темка боится ступать на палубу. Электрики объяснили, что мягкие подушечки кота не выносят тока, который был проведен под палубой.

Тогда морякам стало жаль кота, ведь спасли не для того, чтобы погубить. И вот моряк спросил разрешения у капитана сшить коту сапоги.

Когда сапоги были сделаны, кот не хотел в них влезать, но потом он к ним привык. Вскоре у него появился аппетит.

Но вот однажды забыли кота обуть. Он поднял крик. Требовал, чтобы его обули, потому что не хотел идти на палубу босым. (Андрей М.)

1 абзац

По отношению к предъявленному содержанию наблюдаются такие изменения. Прежде всего, между предложениями изменяется порядок следования смысловых связей. Это проявляется в том, что характерные для образца межпредложные смысловые связи обстоятельства места свернуты. Указание на место развития событий воспроизведено в одном предложении. По своему содержанию оно передает то, что содержится в трех предложениях источника. Далее, смысловая связь следствия, имеющаяся в предъявленном тексте, исключена. А следующая за ней смысловая связь образа действия выступает в изложении связующим звеном между первым предложением и последующим.

Изменения в содержательной структуре учебного текста отразились и на построении предложений. По своему строению они представляют из себя результат переконструирования синтаксических единиц текста, предъявленного для пересказа. Однако есть и такие предложения, которые являются по отношению к источнику новыми и замещают собой предложение, содержащее аналогичную информацию.

2 абзац

Причинно-следственные связи не проявлены, т.к. опущены предложения, между которыми они установлены. Воспроизведенные предложения отражают факт того, что моряки приняли кота, и он стал жить у них на корабле. Эти предложения служат ступенью к дальнейшему повествованию, связующим звеном между тем, что уже было сказано и тем, что последует потом. Такое воспроизведение представляет собой инвариант обобщенного пересказа, степень которого проявлена в большей или меньшей мере, и полученный в результате найденных предложений, заменяющих предложения текста, предъявленного для восприятия.

3 абзац

Характерно исключение той смысловой связи, которая присоединяет предложение с дополнительной информацией. («Похудел он, есть стал плохо»). То, что случилось с котом передано одним предложением.

При воспроизведении третьего и четвертого предложений наблюдается свертывание смысловых связей между ними на основе обобщения содержания. Обобщение здесь проявляется через воплощение содержания двух предложений в одном. Однако сопровождается этот процесс несвойственной для речи сочетаемостью слов. Например, используются такие сочетания: «его ударяло током», «ток, проведенный под палубой» и т.п. Это объясняется недопониманием того явления, о котором идет речь.

4 абзац

Смысловая связь, обеспечивающая раскрытие содержания о переживаниях матросов, свернута. Смысловые связи между предложениями, раскрывающими содержание о том, как матрос Ожигов шил сапоги, исключены. Сохраняется только одно предложение. Оно передает решение матроса.

5 абзац

Первые предложения выражают содержание пятой и шестой части. Из пятой части воспроизводится информация о первоначальном отношении кота к сапогам, а из шестой – о последующем.

Характерны сложные предложения, образованные из того грамматического материала, который имелся в предъявлении.

6 абзац

При изложении последней смысловой части нет ярко выраженного СВГОС, т.к. исключение уравновешено со свертыванием смысловых связей.

Вторая группа изложений

Кот в сапогах

Однажды корабль шел в открытом море, моряки заметили в море кота. Он плыл в корыте. Они спасли кота, его назвали Темой.

Но вскоре они заметили, что кот боится ступать на палубу. Электрики объяснили, что на лапы кота действуют электрические токи.

Все хотели помочь Темке. Сапожник сказал капитану о том, чтобы сшить коту сапоги.

Кот не хотел одевать сапоги. Вскоре кот привык к сапогам.

Однажды по радио объявили команду на обед. И матросы услышали рев Темки. Он не хотел ступать на палубу босым. (Денис Л.)

1 абзац

В отличие от примеров первой группы здесь наблюдается воспроизведение синтаксических единиц, близких к предъявленным, сохранение порядка следования основных смысловых связей между ними. Здесь будет характерным признак исключения, преобладающий над обобщением. Исключению подвергается в конкретном случае смысловая связь следствия.

Несколько иная и форма выражения усвоенного содержания. Преобладают простые и сложные бессоюзные предложения. По своему строению они близки к предложениям источника.

2 абзац

Прослеживается исключение смысловой связи между первым и вторым предложениями. Воспроизводится лишь информация о том, что кот боялся ходить на палубу. Этот факт выражен сложноподчиненным предложением, близким к предложению источника.

Из предложений о причинах изменений в поведении кота воспроизводится одно. Опущено то из них, которое содержит дополнительную, к уже изложенной, информацию. Следовательно, исключается уточняющая смысловая связь. Воспроизведенное предложение относится к сложноподчиненным. По своей структуре оно напоминает предложение образца.

Значит, здесь доминирует исключение смысловых связей: СВГОС, выделенный в качестве дифференцирующего для второй группы предложений.

3 абзац

Типичной особенностью сжатого воспроизведения является исключение смысловой связи, обеспечивающей присоединение последующего предложения к предыдущему. Так, исключается предложение о состоянии матросов. Исключению подвергаются и смысловые связи между предложениями о работе матроса Ожигова.

Отмеченные исключения смысловых связей определяются по таким формам выражения: содержание о состоянии матросов передано простым предложением, близким к предложению источника; содержание о найденном выходе из ситуации воспроизводится сложноподчиненным предложением, самостоятельно образованным учеником.

4 абзац

Воспроизведены предложения с основной информацией обеих частей. Исключению подверглись предложения о том, какими получились сапоги для кота, и какие изменения стали происходить с ним после того, как кот привык к сапогам. Поэтому исключаются и смысловые связи между этими предложениями.

В примере изложения второй группы передана та же информация, что и в примере изложения первой группы, но форма выражения иная. По различению форм воспроизведения содержания были установлены различия в СВГОС. Если для примера первой группы характерны сложные предложения с обобщенным содержанием, то для примера второй группы типичны простые предложения, приближенные к предложениям источника.

5 абзац

Имеет место исключение сопоставительной смысловой связи, при помощи которой присоединяется предложение о том, как сидел кот в кубрике. Хотя это же предложение исключается и в примерах первой группы, но преобладающими в последней являются предложения с обобщенным содержанием. В примере же второй группы доминируют предложения, близкие к предъявленным.

Типичными являются простые предложения, напоминающие своим строением предложения, предъявленные для пересказа. А если и встречаются сложные предложения, то они так же схожи с теми, что имелись в источнике.

Третья группа

Кот в сапогах

Моряки плыли в открытом море, и вдруг они увидели корыто. Они решили посмотреть, что в этом корыте. Как подняли его, то увидели, что там сидит рыжий кот. Моряки назвали его Темкой.

Но как пустили Темку на палубу, он сразу отбежал и не хотел больше ступать на палубу. Тогда пришли рабочие и объяснили: почему Темка не хочет ступать на палубу. Они сказали, что когда кот ступает на палубу, на его мягкие подушечки действует ток.

И тогда моряки сказали, чтобы сшили коту сапоги.

И, как сшили коту сапоги на мягкой красной коже, он перестал бояться ходить на палубу.

Но в один день Темке забыли одеть сапоги. По радио передали обед, из каюты все услышали рев кота. Это был Темка. Он кричал, чтобы ему одели сапоги. (Мария М.)

1 абзац

Как и в примерах предыдущих групп, в изложении третьей группы имеются те же СВГОС, а именно исключение смысловой связи следствия, свертывание ряда смысловых межпредложных отношений в результате обобщения содержания. Однако, кроме уже выделенных особенностей, можно установить то новое, что отделяет и объединяет изложения третьей группы. Таким новым являются дополнительные внесения учащимися в содержание учебного текста. В примере изложения к таковым относится высказывание: «Они решили посмотреть, что в этом корыте».

2 абзац

Опущена присоединительно-дополнительная смысловая связь между первым и вторым предложениями. Для передачи начала смысловой части используется переконструированное предложение, включающее в себя слова: «Но как пустили Темку на палубу».

Последующая часть воспроизведена обобщенно. Но обобщение сопровождается включением нового содержания: «Тогда пришли рабочие и объяснили…».

3 абзац

По сравнению с вышеприведенными примерами, здесь на лицо более краткая передача микротемы. Краткость обеспечена за счет найденного варианта обобщенного воспроизведения, замещающего пересказываемое содержание. Замещение выполнено одним предложением. Оно относится к сложным предложениям с подчинительной связью. Обобщенный вариант пересказа имеет словоупотребления, несвойственные источнику. Так, используется выражение: «И тогда моряки сказали…».

4 абзац

В изложении сокращение обеспечено свертыванием смысловых связей. Новым будет то, что само предложение, выражающее основное содержание, представляет собой новое грамматическое образование по отношению к предложениям источника.

5 абзац

Исключены уточняющая, причинная смысловые связи. Обобщены первое и третье, четвертое и пятое предложения. Каждая обобщенная пара в изложении представлена одним предложением.

Исключение и свертывание смысловых связей сопровождается в изложении внесением нового содержания, которого не было в предъявлении. Так, употребляется новая связка «…из каюты был слышен».

Следовательно, по преобладанию СВГОС, устанавливаемых по изменениям, вносимым детьми в смысловые связи предложений, выделяются группы (классы) изложений с присущими для них типологическими особенностями.