Научный журнал
Успехи современного естествознания
ISSN 1681-7494
"Перечень" ВАК
ИФ РИНЦ = 0,775

КОНЦЕПТ «РАДОСТЬ» В АНГЛИЙСКОЙ И КИТАЙСКОЙ КУЛЬТУРАХ

Шандрыгина А.Г. Воробец Л.В.

Актуальность данной работы заключается в том, что концепт «радость» с позиций изучения его лексической представленности на материале сопоставления двух совершенно разных языков - английского и китайского - является недостаточно изученным в современной лингвистике. Под радостью понимается такое чувство человека, которое выражает удовольствие, внутреннее удовлетворение, его веселое настроение (Ушаков 2005: 841). Отсюда следует, что чувство радости, связанное с эмоциями, близкими к счастью, рассматривается всегда как чувство на фоне счастья. Можно предположить, что концепт «радость» есть составная часть базового эмоционального концепта «счастье», присущего всем языкам.

В английском «радость» - «joy» имеет несколько значений: - чувство веселья, удовольствия (как пожелание); глагол «радоваться», «веселиться»; - женское имя собственное; - что-то вызывающее восторг, восхищение. В китайском «радость» - «・・・x xǐyuè» переводится как «радоваться», «счастье». В обоих языках - английском и китайском - можно отметить взаимосвязанность состава компонентов микрополя радости как чувства. В английском языке составная часть микрополя «веселье» связана с компонентом «удовольствие». В китайском языке элемент микрополя радости как чувства - торжество - связан с другими его составляющими: с праздником, ликованием, удовлетворением.

В английском языке причиной радости могут стать счастье («happiness») и здоровье («health») встречаются в таких фразеологизмах, как «be of good cheer» - быть полным жизни, «be all over oneself» - быть вне себя от радости и т.д.

В китайском языке причиной радости могут быть находка发现 (Fāxiàn), победа?`?Q (shènglì), успехи ・ャ・・ (chénggōng), например, «・l・s・エ・ヒ・・ - ren2 jin4 qi2 cai2 - каждый максимально проявляет свои способности, «・カ・テ・、・テ» - tong2 gan2 gong4 gu3- делить горе и радость, «・S战???`» - bai3 zhan4 bai3 sheng4 - из ста сражений сто побед и т.д.

Результаты данного исследования могут быть полезны в курсе изучения иностранных языков, а также в изучении основ теории межкультурной коммуникации, практикума по межкультурной коммуникации и сравнительной культурологии.


Библиографическая ссылка

Шандрыгина А.Г., Воробец Л.В. КОНЦЕПТ «РАДОСТЬ» В АНГЛИЙСКОЙ И КИТАЙСКОЙ КУЛЬТУРАХ // Успехи современного естествознания. – 2012. – № 5. – С. 36-36;
URL: https://natural-sciences.ru/ru/article/view?id=30059 (дата обращения: 28.03.2024).

Предлагаем вашему вниманию журналы, издающиеся в издательстве «Академия Естествознания»
(Высокий импакт-фактор РИНЦ, тематика журналов охватывает все научные направления)

«Фундаментальные исследования» список ВАК ИФ РИНЦ = 1,674